22 Kasım 2009 Pazar

nursuzlaştıkça çekilmiyorum.

  • demek ki neymiş, bazen anne-babanın sözüne itimat etmemek gerekirmiş. anayı kırmamak için tek genç olarak bursada bir nikaha gitmek veri gud bi tecrübe kazandırdı bana. he bi de yağmur botu. ekieki. çıkarlarım olmadan asla ! yoksa hasta hasta o kadar yolu niye gittim ben, üstelik topuklu ayakkabılarımla. kırmızı ruj bile sürdüm. insanlar çıkarları için yaşarlar. breh breh.
  • yalnız "hasta hasta" ikilemesi o cümlede kullanıldığı gibi basit bişey değil. dikkatinizi hüplerim. ciddi şekilde domuz gribi tehlikesi yaşıyorum. grip olduğum su götürmez bir gerçek. ancak cinsinin ne olduğu hakkında henüz bir fikrim yok. anaam bilimsel açıklama yapmak çozevkli ha. lekrhaletqir
  • sinüz-it, bronş-it, faranj-it gibi hastalıkların neden sonu "it" ile bitiyor, it gibi süründürdükleri için mi ?
  • pijamalarımı çorabımın içine soktum. üstelik pijamam kırmızı, çorabım yeşil. üzerimde de pembe bişi var. renk uyumu acayip tiksinç. ama şu halimde bile bu kadar çekici görünebilmemin sırrı nedir çözemedim hala. ladkhith yalnız bunu söylerken çoitici oldum farkettim hacılar klhwrjr. ben hasta, yorgun, itici ve çekiciliği aynı anda taşıyan, kibirli ve oldukça mütevazi bir kızcağızım. breh anasını.
  • keşke saçmalama mühendisliği diye bir meslek olsaydı. ben de mesleğimde bir nömroyum ! diye şişkin egolarımla geziverirdim şimdi. "-ver" ekini kullanınca şu şarkı geliyor aklıma "gel benim yariiim oluver şimdi dırırırm."
  • "a-ferin" adlı ilacın adı hastalığı şu şekilde yatıştırdığı için mi "a-ferin" olmuştur : "aferin kızımm aferinn sakinleeşş ehlileeşş aferinnn" fdşkhlirwh. ulan geyiklerin en korkutucusu bende haaa. güldürmüyor, allah belanı vershiinnn ! dedirtiyor. -amaa bizimm amacımızz da bu tebi, amacımıza ulaştıysak eğer bla bla bla" basın açıklaması. ayrıca bu son yazdığımdan kimsenin birşey anlamamasını umuyorum. temem mi ?

Hiç yorum yok: